众所周知,水族自称“虽”(sui),在水语里有“篦子”、“疏通顺理”之义,亦可称“布虽”、“哎虽”。1956年12月21日中华人民共和国国务院征求有关人士意见,正式确定族称为水族。都匀水族是都匀市主体民族之一,据史料记载,都匀水族由来自中原地区的古骆人和广西的古越人组成,并由此发展而来,其语言属汉藏语系壮侗语族侗水语支,主要分布在都匀市的王司、基场、阳和、奉合等乡镇,据2008年底都匀市人口报表统计,共有34863人,占全市总人口的7.2%。
水书是一种类似甲骨文和金文的古老文字符号,记载了水族古代天文、地理、宗教、民俗、伦理、哲学、美学、法学等有关方面的文化信息,被誉为象形文字的“活化石”,是与夏陶符号、甲骨文、金文有密切内在联系的“水书”,现已成为象形文字的最后领地。2002年3月,水书文献成为首批入选《中国档案文献遗产名录》48件档案文献之一,排名第十七位。2006年被列为国家非物质文化遗产保护内容。
都匀市为加快少数民族地区特别是水族地区经济社会全面发展,认真贯彻落实好省、州“水书”抢救工作的文件精神,进一步弘扬民族文化,振奋民族精神,加强民族团结,构建和谐社会,自2005年以来,都匀市始终以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入学习实践科学发展观,全面贯彻落实《中华人民共和国民族区域自治法》,认真按照省、州“水书”抢救工作的有关要求,把水书抢救和水学研究、特别是水书征集、归类和翻译出书作为一件重要工作来抓,现已历经5年之久,该项工作进展顺利,成果颇丰。这本《水书·婚嫁卷》就是这样杀青付梓的。
这本《水书·婚嫁卷》是都匀市水书抢救工作中重点征集、归类和翻译出版的民族古籍之一,也是阳和乡磻硐村韦佩君、蒙君昌两位水书老先生及蒙邦敏老师几十年如一日对水书搜集整理、潜心研究、精心破译的成果。从2002年起,韦佩君、蒙君昌两位水书老先生开始对《水书·婚嫁卷》进行搜集整理。2006年,两位老先生正式与在阳和中心校任教的蒙邦敏老师联手译注。2008年《水书·婚嫁卷》完成初稿。2009年,都匀市民宗局组织有关水书先生及有关水语教师又对初稿进行多次修改、补充和校对,于2009年8月定稿。《水书·婚嫁卷》是以都匀市阳和地区《正七》卷派生的《八申寅》卷为蓝本编写的。《水书·婚嫁卷》分为两部分,第一部分列出《八申寅》条目中的具体年、月、日和应用说明。第二部分列出公历、夏历、水历为一体的具体年、月、日并注上吉日和凶日。《水书·婚嫁卷》是一部都匀市阳和地区水族用作婚嫁择日的水历(公元2010—2029年)。一旦遇到婚嫁,只需翻阅本卷具体的年、月、日,吉凶之日即可呈现,任凭选择。
这本《水书·婚嫁卷》的出版,是水书抢救工作的重要成果。它是水族珍贵的历史文化遗产,是水族传统文化的深层积淀,是水族先民留下的宝贵财定,现在将它搜集、整理并翻译出版,这无疑是都匀市水书抢救工作中一件令人快慰的喜事。这对切实开展民族研究将起到良好的推动作用,对推进都匀市少数民族地区特别是水族地区经济社会又好又快发展将产业深远的影响!
|